Автор: священник Анатолий Трушин
При всеобщем увлечении композиторов-хоровиков того времени хоровой миниатюрой лирически-романсного характера эти произведения Кастальского были смелыми и ярко индивидуальными. В них он смог раскрыть свое понимание миссии русского композитора, высказанное им впоследствии в статье «Простое искусство и его непростые задачи»: «Для любого композитора главное – учиться у народа и распространять искусство путем изучения и разработки самого народного творчества».
Александр Дмитриевич был не только человеком с чутким слухом и хорошим вкусом, но также и мастером хорового письма. Его грандиозные переложения, подобные тропарям на Утрени Великой Субботы, где разработка болгарского роспева («Благообразный Иосиф») сменяется темой Знаменного («Егда снизшел еси»), постепенно упрощались, предназначаясь для малых составов2. Аскетически ограничивая себя составом небольшого хора, Кастальский создал ряд изумительных композиций, где мастерство разработки мелодических попевок достигает высокого совершенства. Некоторые песнопения Кастальского имеют несколько вариантов изложения, например, «Свете тихий», «Хвалите Имя Господне», «Благослови, душе моя», «Блажен муж», «Великое славословие».
Особую приверженность проявлял Кастальский к монастырским напевам. Старо-Симоновская и Софрониевская Херувимские в его переложениях воспринимаются как высокохудожественная реставрация древних напевов, воссоздание их молитвенной, литургической сущности. Знаменный распев в совершенстве передан в песнопениях на Рождество Христово и Богоявление, в стихире на Успение Пресвятой Богородицы. В хоровом изложении осмогласных стихир на «Господи, воззвах» Кастальский отстоял жизненность Знаменного распева, а в «Предначинательном псалме» Греческого распева раскрыл неисчерпаемые возможности творческого претворения и других древних распевов.
В церковных сочинениях Кастальский старался возродить древние формы пения и упрочить связи между церковной музыкой и народно-песенным, главным образом крестьянским (где он, как сам говорил, «видел истоки музыки»), искусством, чем вызывал нападки со стороны не только духовенства, но и других ценителей церковной музыки. Главные обвинения против Александра Дмитриевича были в том, что оппоненты часто называли его переложения «слишком приземистыми, безвкусными и отрешенными от церковной действительности».
Нет единого взгляда среди критиков и по сей день. Большинство музыкантов оценило вклад Александра Кастальского в развитие русской певческой традиции, его кропотливую работу с древними, обиходными мелодиями. Но есть и протестующие голоса. Смущает, конечно, необычность для современного слуха хорового звучания, приемы гармонизации. Кастальский одновременно кажется то реставратором древнерусского хорового стиля, то композитором-новатором, усложняющим свои произведения, используя современную технику.
Не стоит, однако, говорить о Кастальском как о композиторе, пишущем только в едином сугубо церковно-богослужебном характере. Интересны его труды и в других жанрах. Примером употребления экфонетики в музыкальном сочинении является написанное Кастальским в 1915 г. «Чтение дьяком люду Московскому послания Патриарха Ермогена к Тушинским изменникам в 1609 году». Здесь композитор фактически создает оперную сцену с напряженной кульминацией, с ощутимым сценическим развитием и торжественно просветленным заключением.
Одной из интересных образцовых проб реставрации Александром Кастальским древнерусского певческого искусства является обработка, по сохранившимся в рукописях напевам, хоров старинного представления XVI–XVII вв. «Пещного действа». Этот труд был включен в программу концертной поездки Синодального хора за границу в 1911 г. и имел там успех. Аналогичной работой Кастальского были «Картины народных празднований на Руси» для хора с сопровождением народных инструментов (1913).
Многие композиторы, представители нового направления, писали не только духовную музыку, предназначенную для исполнения в церкви, но и произведения, ориентированные на исполнение в домашних или концертных условиях. Не оказался исключением и Александр Кастальский. Его уникальное по своему роду и характеру сочинение кантата-реквием называется полностью «Братское поминовение героев, павших в великую войну».
Написанное в годы Первой мировой войны, оно является уникальным музыкальным монументом, посвященным ее жертвам. Стремясь, чтобы «Братское поминовение» – «Русский реквием» стал мировым достоянием, Александр Кастальский использовал в нем музыкальные мотивы религиозных песнопений стран союзных войск антигерманской коалиции.
Это произведение – самое крупное в творческом наследии Александра Кастальского и было написано в самом расцвете его творческой биографии. Замысел создания композиции возник в первые же месяцы войны. Черновой десятистраничный вариант произведения, в котором звучали православные и католические церковные распевы, был готов к январю 1915 г. Летом того же года Кастальский написал еще две части, в которых использовал песнопения англиканской церкви. К концу года партитура первой редакции сочинения, облеченного в форму католического реквиема и изложенного для хора, солистов и органа, была завершена. Премьера должна была произойти в Петербурге на торжественном приеме в честь представителей союзных держав. Однако по неизвестным причинам концерт не состоялся.
Вторая редакция оратории (1916 г.) была создана композитором для хора, солистов и оркестра. В ней Кастальский, мечтавший об исполнении «Братского поминовения» в разных странах мира, сделал подтекстовку всех номеров на современном русском, латинском, английском и французском языках. В основу второй редакции положена первая редакция, к которой композитор добавил две оркестровые интерпретации, посвященные японским и индийским войскам альянса.
В 1917 г. были написаны еще три части, в которых отдавалась дань румынским, греческим, португальским и американским союзникам. Сочинение, дополнявшееся все новыми и новыми частями, превратилось в своего рода музыкальную хронику той войны. Имеется и третья редакция «Братского поминовения», озаглавленная композитором как «Вечная память героям. Избранные песнопения панихиды».
Неудивительно, что судьба такого колоссального произведения оказалась трудной. При жизни композитора «Братское поминовение» исполнялось лишь однажды: премьера состоялась в Мариинском театре 7 января 1917 г. До этого, в 1916 г., на концерте, посвященном Кастальскому, Синодальным хором под управлением Николая Данилина были исполнены три номера из цикла: «Со святыми упокой», «Покой, Спасе» и «Вечная память».
Поразителен и тот факт, «Братское поминовение» Александра Кастальского сих пор не являлось предметом специального изучения, за исключением работ Светланы Зверевой. В основном, говоря о творчестве Кастальского, о «Братском поминовении» лишь упоминается, причем в кратких высказываниях нет единого мнения даже о жанре сочинения. В одних трудах это произведение называется кантатой, в других – ораторией, в-третьих оно обозначается как «кантатно-ораториальный тип реквиема, соединенный с традиционным русским хоровым концертом». Наиболее точным представляется афористичное определение Бориса Асафьева, назвавшего «Братское поминовение» вторым «русским реквиемом3».
***
Новый подход к переложениям древних роспевов, который Александр Дмитриевич использовал на протяжении всей свой жизни, сложился у Кастальского уже к 1896 г. «Я попробовал сличить мелодию одного «Достойно» сербского напева с подлинными мелодиями его в сербском обиходе и заметил, что автор, видимо, не умел справиться ни с одной из них… Моя гармонизация, да и самый напев «Достойно» показались мне несколько затейливыми, – это побудило меня переложить «Милость мира», изложенную в сербском сборнике, значительно скромнее. Хотя эти гармонизации мои и понравились всем и до сих пор в ходу в церковных хорах, я им не придавал ни малейшей художественной ценности. Но успех с ними побудил меня поближе подойти к обиходным напевам», – писал композитор.
«Достойно есть» содержит в себе характерные черты нового направления русской духовной музыки: линеарность голосоведения, мелодическую самостоятельность каждой партии хора, строфическую вариационность, диатонизм, модальность. Песнопение состоит из семи строф. Несмотря на минимальную строфическую вариационность в самом роспеве, молитвословие воспринимается как единый «звуковой поток». Такой эффект достигается композитором за счет мелодического варьирования хоровых партий, выполняющих роль «подголосков» роспева, благодаря которому возникает гармоническое варьирование. Следует отметить, что в переложении «Достойно есть» Кастальский применяет исключительно плагальные обороты – это аккорды трезвучий (часто с пропуском терции, квинты), а также септаккорды, относящиеся к субдоминантовой группе. В переложении «Достойно есть» композитор, сохраняя изложение музыкального материала по строфам, организует его в трехчастную репризную форму. Функцию коды выполняет повтор двух первых тактов роспева.
В песнопении «Милость мира» сербского роспева наиболее важным моментом является введение в переложение авторского музыкального материала. Этот принцип в дальнейшем становится характерным для всего его творчества и является одним из качеств нового направления русской духовной музыки.
Таким образом, анализ работы Кастальского с древним роспевом, на примере переложений «Достойно есть» и «Милость мира», показывает одновременно творческое и в то же время бережное отношение композитора к оригиналу. С одной стороны, Кастальский изменяет музыкальный материал роспева в сторону большей выразительности, образности, ясности формы, что являлось необходимым для соответствия переложений стилю своего времени, для сохранения художественного воздействия. С другой стороны, добиваясь этих задач, композитор максимально использует возможности самого роспева: на основе развития его наиболее ярких попевок динамизирует форму. Новый материал он также создает, используя «попевочный фонд» сербского роспева.
В числе духовно-музыкальных сочинений Кастальского, созданных после 1917 г. – цикл хоров «Из патриаршего и архиерейского служения», «Из архиерейского облачения» (написан в 1918 г. по просьбе Святейшего Патриарха Тихона), тропарь Преображению – «Преобразился еси на горе», Многолетие в честь юбилея Павла Григорьевича Чеснокова, антифон «Во царствии Твоем».
Вниманию читателя мы предлагаем обработку знаменных роспевов Александром Дмитриевичем Кастальским «Тропаря Рождества Христова» 4-го гласа и «Кондака Рождества Христова» 3-го гласа. Мы же, в свою очередь сделали переложения этих сочинений для мужского хора.
Источник: www.mepar.ru